通訳用ことば4

Posted: 2009年10月24日 カテゴリー: Uncategorized

(2) 社会主義の民主法制の整備を推進する

发展民主,健全法制,是社会主义制度的内在要求。构建和谐社会,最重要的是加强民主法制建设,促进社会公平正义。他提出,要积极稳妥地推进政治体制改革,加快中国特色的民主政治建设。完善人民的民主权利保障制度,保障人民依法管理国家事务、管理经济和文化事业、管理社会事务。

民主の発展、法制の健全化は社会主義制度の内在的要請である。調和社会の構築に向けて、民主法制の整備を強化し、社会公平・正義を促進することが最も肝心である。政治体制の改革を積極的かつ穏当に推し進め、中国の特色をもつ民主政治の整備を速めなければならない。人民の民主的権利を保障する制度を完備し、人民の法に基づく国家事務の管理、経済と文化事業の管理、社会事務の管理を保障する。

加强城乡基层自治组织建设。扩大基层民主,完善政务公开、厂务公开、村务公开等制度,保证人民依法直接行使民主权利。各级政府要坚持科学民主决策,完善重大问题集体决策制度、专家咨询制度、社会公示和听证制度、决策责任制度,依法保障公民的知情权、参与权、表达权、监督权。

都市農村における末端自治組織の整備を強化する。末端における民主を拡大し、政務公開、企業や村の事務の公開などの制度を充実させ、人民が法に則って民主的権利を直接的に行使することを確保する。各クラスの政府は科学的かつ民主的な政策決定を堅持し、重要問題の集団による決定の制度、専門家諮問(しもん)制度、社会への公示(こうじ)制度と公聴(こうちょう)制度、政策決定責任制度を完備化させ、法に則(のっと)って公民の知る権利、参画権、意思表示権、監督権を保障する。

要全面推进依法行政。加强政府立法工作,重点是发展社会事业、健全社会保障、加强社会管理、节约能源资源、保护生态环境等方面的立法。加强和改善行政执法,落实行政执法责任制。执法部门要严格按照法定权限和程序行使权力、履行职责。进一步加强行政监督。

法に則った行政を全面的に推進する。政府の立法作業を強化し、その重点は社会諸事業の発展、社会保障の健全化、社会管理の強化、エネルギー資源の節約、生態環境の保全などに関わる立法である。行政法規の執行(しっこう)を強化、改善し、行政法規執行責任制を実行に移す。執行部門は法に定められた権限と手続きに厳格に従って、権力を行使し、職責を履行しなければならない。行政に対する監督をさらに強化する。

各级政府及其工作人员都要带头遵守宪法和法律,严格依法办事。要自觉接受人民代表大会及其常委会的监督,接受人民政协的民主监督,认真听取民主党派、工商联、无党派人士和各人民团体的意见。接受新闻舆论和社会公众监督,支持监察、审计部门依法独立履行监督职责。深入开展普法教育,做好行政复议、法律服务和法律援助工作。继续推进司法体制改革,维护司法公正。

各クラスの政府およびその公務員は、みな率先(そっせん)して憲法と法律を遵守し、厳格に法律に則って事を運ばなければならない。自覚をもって人民代表大会及び常務委員会の監督や人民政治協商会議の民主的監督を受け、民主諸党派、工商連合会、無党派の人びとと各人民団体からの意見にじっくり耳を傾ける。マスメディアや世論、社会公衆の監督を受け、監察、会計検査部門が法に基づいて監督の職責を独自に履行することをサポートしなければならない。権力運営に対する制限と監督を強化することにより、人民によって与えられた権力が人民の利益のために用いられるよう確保する。法知識普及の教育を突っ込んで繰り広げ、行政再審査、法的サービスと法律援助の仕事を上手におしすすめる。引き続き司法体制の改革を推し進め、司法の公正を保つ。

要把维护人民群众的合法权益,作为正确处理新时期社会矛盾、促进社会安定和谐的出发点和落脚点。健全利益协调机制、诉求表达机制、矛盾排查调处机制和权益保障机制。认真落实涉及群众利益的各项政策,依照法律和政策及时解决群众反映的问题,坚决纠正土地征收征用、房屋拆迁、企业改制、环境保护中损害群众利益的行为。

新しい時期における社会矛盾を正しく処理し、社会の安定や調和を促進するにあたって、その出発点と立脚点を人民大衆の合法的権益を守ることに置かなければならない。利益協調メカニズム、訴えの伝達メカニズム、矛盾の調査・調停・処理メカニズムと権益の保障メカニズムを健全なものにする。大衆の利益とかかわりのある諸般の政策を真剣に実施し、法律や政策に基づいて大衆の要望や苦情をいち早く解決し、土地収用、家屋立退(かおくたちの)き、企業の体制転換、環境保護などにおいて大衆の利益を侵害する行為を断固として是正する。

各级政府工作人员特别是领导干部要深入基层,主动为群众排忧解难。加强社区建设,完善基层服务和管理网络。加强信访工作,健全信访工作责任制。加强社会治安防控体系建设,大力整治突出治安问题和治安混乱地区。依法打击刑事犯罪活动,维护国家安全和社会稳定。

各クラスの政府公務員、特に指導ポストにあるものは末端まで深く入って、自ら進んで大衆の悩みごとや困難を解決しなければならない。コミュニティーの整備を進め、末端のサービス・管理のネットワークを完備させる。投書・陳情受理の仕事を強化し、投書・陳情訪問受理の責任制を健全なものにする。社会の治安防犯・抑制システムの整備を強化し、突出した治安問題の根治や治安の乱れた地域の対策に力を注ぐ。法に基づいて刑事犯罪活動を取り締まり、国の安全と社会の安定を維持する。

要深化国有企业改革。

一要按照有进有退、合理流动的原则,推动国有资本更多地向关系国家安全和国民经济命脉的重要行业和关键领域集中。推进企业调整重组,支持有条件的企业做强做大。

国有企業の改革を深化させる。1、参入も退出もでき、合理的に流動させるという原則にのっとって、より多くの国有資本が国の安全や国民経済の命脈に関わる重要な業種とカギとなる分野に集中するよう促す。企業の調整や再編を推し進め、条件の整った企業の強大化を支援する。

二要推进国有大型企业股份制改革,健全公司法人治理结构、投资风险控制机制和内部监督管理机制,建立适应现代企业制度要求的选人用人和激励约束机制。

2、国有大型企業の株式制改革を推し進める。企業統治(コーポレート・ガバナンス)構造、投資リスク抑制メカニズムと内部監督・管理システムを健全なものにし、現代企業制度に適応した選抜(せんばつ)・任用とインセンティブ・制約メカニズムを確立する。

三要完善国有资产监管体制。建立国有资本经营预算制度,规范国家与企业的分配关系。今年将进行国有资本经营预算编制试点。规范国有企业改制和国有产权转让行为,防止国有资产流失,维护职工合法权益。

3、国有資産に対する監視・管理の体制を充実させる。国有資本経営の予算制度を確立し、国と企業の配分関係を規範化させる。今年は国有資本経営の予算編成を試行する。国有企業の体制転換と国有財産権の移譲行為を規範化させ、国有資産の流失を防ぎ、職員・労働者の合法的権益を守る。

四要抓紧解决国有企业历史遗留问题。继续对长期亏损、资不抵债企业和资源枯竭矿山实施关闭破产,积极稳妥推进企业政策性破产工作。推进主辅分离、辅业改制和分离企业办社会职能。

4、長年来懸案(けんあん)となってきた国有企業の問題の解決に取り組む。長期的に赤字を抱え、債務超過に陥(おちい)っている企業および資源の枯渇(こかつ)した鉱山に対して、引き続き閉鎖、破産を実施し、企業の政策的な破産の作業を積極的かつ穏当(おんとう)に推し進める。企業における本来事業と付随(ふずい)事業の分離、付随事業の体制転換および社会事業運営機能の分離を推進する。

要加快推进垄断行业改革。进一步放宽市场准入,引入竞争机制,实行投资主体和产权多元化。深化电力、邮政、电信、铁路等行业改革,稳步推进供水、供气、供热等市政公用事业改革。

独占業種の改革に拍車(はくしゃ)をかける。市場参入の基準をさらに緩和させ、競争メカニズムを導入し、投資主体と所有権の多元化をはかる。電力や郵政、電信、鉄道輸送などの業種の改革を深化させ、給水、ガス供給、供熱など市政公共事業の改革を着実に推し進める。

要鼓励、支持和引导个体私营等非公有制经济发展。

個人経営、私営などの非公有制経済の発展を奨励、支援し、誘導する。

要认真落实中央制定的各项政策措施。鼓励非公有制经济参与国有企业改革,进入公用事业、基础设施、金融服务以及社会事业等领域。完善金融、税收、技术创新等政策,改进对非公有制企业的服务。依法保护非公有制企业合法权益。加强对非公有制企业的引导和管理,促进企业依法经营。

中国共産党中央が制定した諸般の政策措置を真剣に実施する。非公有制経済が国有企業の改革に参入し、また公共事業、インフラ整備、金融サービス及び社会事業などの諸分野へ参入するよう奨励する。金融、租税、技術革新などに関する政策を充実させ、非公有制企業向けのサービスを改善する。法によって非公有制企業の合法的権益を保護する。非公有制企業に対する導きと管理を強化し、企業の適法経営を促(うなが)す。

要推进财税体制改革。现在统一内外资企业所得税,使内外资企业处于平等竞争地位,时机和条件已经成熟。这项改革涉及制定新的企业所得税法,《中华人民共和国企业所得税法(草案)》将提请本次大会审议。

財政・租税(そぜい)体制の改革を推し進める。今や、国内企業と外資系企業の所得税を一本化させ、国内企業と外資系企業を平等な立場で競争させる条件がすでに整っており、機も熟した。この改革は、新たな企業所得税法の制定にかかわるものであり、今大会に『中華人民共和国企業所得税法(草案)』を提出し、審議を求めることになる。

要加快公共财政体系建设,完善财政转移支付制度,改革预算管理制度,制定全面实施增值税转型方案和措施,建立规范的政府非税收入体系。

公共財政体系の整備を速め、財政移転支出制度を充実させ、予算管理制度を改革し、付加価値税の転換の全面的実施に関する方案と措置を制定し、規範化した租税外政府収入システムを確立しなければならない。

一要深化国有银行改革。巩固和发展国有商业银行股份制改革成果。推进中国农业银行股份制改革。深化政策性银行改革,重点进行国家开发银行改革。

1、国有銀行の改革を深化させること。国有商業銀行の株式制改革の成果を確実なものにし、それを発展させる。中国農業銀行の株式制改革を推し進める。政策的銀行の改革を深め、重点的には国家開発銀行の改革を行なう。

二要加快农村金融改革。构建分工合理、投资多元、功能完善、服务高效的农村金融组织体系。充分发挥中国农业银行、中国农业发展银行在农村金融中的骨干和支柱作用,继续深化农村信用社改革,增强中国 邮政储蓄银行为三农服务的功能。适当调整和放宽农村地区银行业金融机构准入政策,鼓励各类资本进入农村金融机构。探索发展适合农村特点的新型金融组织,加大农村金融产品和服务创新力度,积极解决农村贷款难问题。

2、農村金融の改革を速めること。分業の合理化、投資の多元化、機能の充実化、サービスの効率化をめざす農村金融組織体系を構築する。農村金融における中国農業銀行、中国農業発展銀行の中堅や柱としての役割を十分に発揮させ、引き続き農村信用社(協同組合)の改革を深め、中国郵便貯金銀行の「三農」向けのサービス機能を増強させる。農村地域における銀行業金融機構への参入政策を適切に調整し、緩和させ、さまざまな資本が農村の金融機構に参入するよう奨励する。農村の特徴に適った新しいタイプの金融組織を模索し、発展させ、農村向けの金融商品やそのサービス面での創造革新を強め、農村における融資難の問題の解決に取り組む。

三要大力发展资本市场。推进多层次资本市场体系建设,扩大直接融资规模和比重。稳步发展 股票市场,加快发展债券市场,积极稳妥地发展期货市场。进一步加强市场基础性制度建设,推进股票、债券发行制度市场化改革,切实提高上市公司质量,加强市场监管。

3、資本市場を大いに発展させること。多層化した資本市場体系の整備を推し進め、直接融資の規模と割合を拡大させる。株式市場を穏当に発展させ、債券市場の発展を加速させ、先物取引(さきものとりひき)市場を積極的かつ着実に推し進める。市場の基礎的制度づくりを一段と強化し、株式や債券の発行制度の市場化の改革を推し進め、上場会社の質的向上に着実に力を入れ、市場の監督管理を強める。

四要深化保险业改革,扩大保险覆盖面,提高保险服务水平和防范风险能力。

4、引き続き保険業の改革を深化させ、保険のカバー範囲を広げ、保険業のサービス水準とリスク対応能力を向上させること。

五要推进金融对外开放,提高开放水平。

5、金融面の対外開放を推進し、金融業の開放のレベルを向上させること。

六要切实加强和改进金融监管,健全监管协调机制,有效防范和化解金融风险,维护国家金融稳定和安全。

6、金融の監督・管理を着実に強化、改善し、監督・管理・協調メカニズムの健全化をはかり、金融リスクを効果的に防ぎ、それを解消し、わが国の金融の安定と安全を守ること。

要发展对外贸易。通过发展对外贸易促进经济发展、增加就业,是我们必须长期坚持的方针。要优化进出口结构,转变外贸增长方式,努力缓解外贸顺差过大的矛盾。支持具有自主品牌和高附加值产品出口,扩大服务产品和农产品出口,控制高耗能、高污染产品出口,促进加工贸易转型升级。要增加能源、原材料以及先进技术装备、关键零部件进口。加强国家口岸管理和检验检疫工作。

対外貿易を発展させる。対外貿易を発展させることで経済発展を促進し、雇用を創出することは、われわれの長期的に堅持すべき方針である。輸出入の構造を最適化させ、対外貿易成長パターンを転換させ、貿易黒字超過の矛盾を緩和させるよう努めなければならない。独自のブランド、高付加価値製品の輸出をサポートし、サービスと農産物の輸出を拡大する。高エネルギー消費・高汚染製品の輸出を規制し、加工貿易の形態の転換・高度化を促進する。エネルギーや原材料、先進技術・プラントおよび肝心な付属部品の輸入を増やさなければならない。国の通関窓口における管理と検査・検疫の仕事を強化する。


コメントを残す